Gustavo Meza: “William Escribió Para Nosotros”

Crédito: Jorge SánchezEl afamado director teatral habla sobre “Hamlet”, su última obra y el texto más montado de Shakespeare. La pieza, protagonizada por Jorge Becker, fue traducida por el premio nacional de literatura, Raúl Zurita.

“Hamlet tiene más citas que Jesucristo”, señaló el fundador de la escuela Teatro Imagen, Gustavo Meza, al momento de presentar su versión del texto de Shakespeare ante la prensa. Meza, quien siempre se ha destacado por montar obras de autores nacionales, precisa que al releerlo nuevamente ha logrado ver “el homenaje que Shakespeare le hace al teatro. No se había visto a alguien que amara y conociera tanto de teatro como el actor, poeta y escritor inglés”. La obra, que tiene como columna

vertebral la traducción del texto por el poeta Raúl Zurita, estará hasta el 16 de diciembre en la sala A1 del GAM.

La historia, ambientada en Dinamarca del siglo XVI, se presenta en una escenografía con forma de cárcel. En este espacio, creado por el arquitecto Ramón López, se narra la historia del príncipe Hamlet (Jorge Becker), quien está decidido a vengar la muerte de su padre atravesando un camino lleno de traiciones, batallas y amoríos inconclusos. “La idea es generar una jaula que los tiene atrapados, pero no es una cárcel literal, no hay barrotes sino que la sensación de encierro”, dice López sobre el diseño escenográfico.

Para Meza, retomar el texto más leído en las escuelas de teatro del mundo es una gran desafío, ya que además es considerado por muchos estudiosos como una de las “major tragedies” junto a “El Rey Lear”, “Macbeth” y “Otelo”. Todas escritas en fechas cercanas a los comienzos del 1.600.

Gustavo, profesor y dramaturgo, que ha dirigido más de 130 obras y ha sido galardonado con el Premio Nacional de Artes de la Representación 2007, explica que este reencuentro con el príncipe de Dinamarca es un paso de mucha responsabilidad, ya que tiene que darle vida a un personaje que aún tiene vigencia. “Si usted detiene a alguien en la calle y le pregunta ¿quién es Hamlet? y recibe una respuesta negativa, no pensará que es un ignorante sino más bien que se trata de una persona con sus facultades mentales perturbadas”, sostiene Meza.

El montaje “Hamlet” está protagonizado por Jorge Becker, Elsa Poblete, César Robinson, Oscar Hernández, Eyal Meyer, Catalina Silva, Franco Meersohn, Jaime Omeñaca, Nono Hidalgo, Álvaro Muñoz y Oscar Zimmermann.

-Gustavo, cuando se toma un texto tan complejo y grande como “Hamlet” para adaptarlo, ¿qué es lo más difícil?

-Encontrar a alguien para la traducción del texto. Luego viene la entrega y dura al menos cuatro horas y media, y eso hay que reducirlo a dos. Después hay que tomar una posición sobre qué es lo que le puede importar más a la gente, porque desde que apareció este texto en las tablas ha tenido miles de representaciones y ha cambiado con el tiempo. Jan Kott, un experto polaco sobre Shakespeare, señala que en todas las épocas el autor inglés va siendo contemporáneo, fundamentalmente en las épocas de crisis. Lo que más me sorprendió al releer “Hamlet”nofue notar el homenaje que Shakespeare le hace al teatro. No se había visto a alguien que amara y conociera tanto de el como el actor, poeta y escritor inglés.

¿Con qué cosas se encontró?

-Cómo está presente la religión, la filosofía, la medicina, y el análisis psicológico en el texto. No hay ninguna herramienta utilizable por el ser humano que a Shakespeare se le escape, además, da preguntas más que respuestas. Uno monta una obra en este país y de alguna manera da la sensación de que William escribió para nosotros, pese a que en el tiempo en que fue escrita la historia, Inglaterra era un país subdesarrollado que, con los años, logró transformarse en colonialista.

-En la puesta en escena, ¿qué elementos agregaron?

-La música, ya que no puede ser de la corriente isabelina. La cambiamos por el tango (que Ofelia danza en una escena). También hay elementos latinoamericanos y mexicanos, como la canción que canta el enterrador antes de que aparezca Hamlet. Esa misma canción tiene sentido para los ingleses porque tiene que ver con la muerte. Es muy parecida a la apología que hacen los mexicanos al jugar con calaveras en el Día de los Muertos.

-Cuando se habla de Hamlet siempre se viene a la mente la célebre frase “Ser o no ser” como una caricatura ¿Se verá eso acá?

-No, la caricatura de Hamlet está fuera porque la visión que le damos es activa y vive. Él ni siquiera es indeciso porque vive haciendo cosas, lo que pasa es que quiere tener la seguridad de que lo que está haciendo es lógico. A lo mejor el fantasma del padre es un cuento, una ilusión, y va enredándose, renunciando a todo. El cuento es de un mundo donde la gente que usa máscaras vive, y los que no quedan marginados y lo pagan con la muerte. Es el empecinamiento de Hamlet por no usar esa máscara dentro de la sociedad, lo que hace que el tenga que pagar con su vida.

- ¿Por qué poner ahora en escena “Hamlet”?

- Porque es montable en cualquier minuto y porque, ahora, es desconocida la profundidad y actualidad que puede tener. Generalmente, cuando se muestra la obra se hace de forma paródica, aún cuando uno se da cuenta que el sentido del humor de Shakespeare se les viene encima. Es como cuando a los estudiantes se les mostró la película “NO”, no paraban de reír al ver la figura de Pinochet. No había odio, ninguna cosa, ni un pasado perverso donde murió gente, nada. A la juventud simplemente le daba risa, como si fuera un personaje de circo. Eso es muy bueno porque esa misma sensación aparece en la obra, es decir, uno se ríe de cosas que en algún momento deben hacer sido súper importantes y serias para la época.

-El reencantamiento con el autor inglés ha sido total.

-Evidentemente, si te metes en su texto te encontrarás con mucho más. Él pertenece a un momento tan importante, como cuando el hombre descubre que la tierra no es el centro del universo. Eso equivale a algo mucho más grande que cuando el hombre pisó la luna.

 Hamlet._Credito_Jorge_Sanchez_26

 

“Hamlet”

  • Traducción del original: Raúl Zurita C.
  • Adaptación teatral y dirección: Gustavo Meza W.
  • Asistente de dirección: María Rodríguez R.
  • Producción: Paula Osorio R.
  • Diseño escenografía e iluminación: Ramón López C.
  • Diseño vestuario: Natalia Manzor E.
  • Música: Juan Cristóbal Meza G.
  • Elenco: Jorge Becker (Hamlet), Elsa Poblete B. (Gertrudis), César Robinson L. (rey Claudio), Oscar Hernández T. (Polonio), Eyal Meyer S. (Laertes), Catalina Silva (Ofelia), Franco Meersohn (Horacio), Jaime Omeñaca (Guildenstern), Nono Hidalgo (Rosencrantz), Álvaro Muñoz (rey Hamlet), y Oscar Zimmermann (sepulturero).

 

COORDENADAS

  • Centro Cultural Gabriela Mistral. Metro UC
  • Sala: A2.
  • Temporada hasta el 16 de diciembre.
  • De jueves a sábado a las 20:00, domingo a las 19:00 horas.
  • Entradas: $6.000 General. $3.000 Estudiantes y Tercera edad.